7月10日,由中国民族语文翻译中心(局)、甘肃省民族事务委员会、甘南藏族自治州人民政府联合主办,甘南藏族自治州民族事务委员会承办的中国民族语文翻译中心(局)2025年度藏语文新词术语翻译专家审定会在甘南藏族自治州合作市召开。

2025年度藏语文新词术语翻译专家审定会召开1.jpg  开幕式上,中共甘南州委副书记、州长杨武致辞,甘肃省民委党组成员、副主任张树杰,甘南州政府副州长、州公安局局长陈吉勇,州政府秘书长旦智杰等相关单位领导同志出席,中国民族语文翻译中心(局)副主任(副局长)包乌尔江讲话,来自北京、四川、云南、西藏、甘肃、青海等省区的三十余位藏语文翻译专家参加。本次会议集中审定了一年来党的二十届三中全会、中央经济工作会议、全国两会文件及党政文献、法律法规翻译工作中出现的新词术语藏文译法,共计190条。

2025年度藏语文新词术语翻译专家审定会召开2.jpg  会议强调,民族语文翻译工作在促进各民族交往交流交融、铸牢中华民族共同体意识、助力中华民族共同体建设中发挥了桥梁纽带作用。新词术语翻译规范化是一项政治性、政策性很强的工作,也是民族语文翻译的基础性工作。中国民族语文翻译中心(局)高度重视新词术语审定工作,自建局以来在翻译业务、理论研究等方面取得了多项重要工作成果。

  会议要求,要坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面深入贯彻习近平总书记关于加强和改进民族工作的重要思想,紧紧围绕铸牢中华民族共同体意识主线,以工匠精神高质量完成新词术语翻译审定工作。一要坚持正确的政治方向。认真落实中央民族工作会议精神,严格遵循党的语言文字工作方针,严格把好术语审定的政治关、意识形态关。二要坚持翻译审定高标准、严要求。忠实于原文核心思想内涵,做到完整准确表达国家通用语言原文原意。坚持“约定俗成”与“与时俱进”相结合,着力实现术语的统一性、规范性,确保译文表述流畅、准确,契合民族语言表达习惯。三要严格遵循语言发展规律。灵活借鉴“挖、创、借”的翻译方法和技巧,深入挖掘民族文中固有词汇和特殊表达形式,做到古为今用、旧词新用,并对其赋予新的内涵,使译文更加贴近民族生活,更容易被读者接受。四要严肃会风会纪。认真贯彻落实中央八项规定及其实施细则精神,严格遵守会议有关规定,确保清正廉洁的会风。