由中央民族大学藏学研究院主办的“比较文学视野下的藏族当代文学翻译及其研究”学术研讨会于2019年4月20至4月21日在中央民族大学文华楼西区二层学术报告厅召开。此次会议主要发言人有青海省作家协会副会长、青海省民族文学翻译协会副会长兼秘书长龙仁青先生、西藏民族大学文学院教授徐琴女士、中国藏学研究中心副研究员、藏族著名作家拉先加先生、青海民族出版社《章恰尔》杂志资深编辑、文学评论家切蒋先生、西藏大学文学院副教授、藏族著名诗人夏吾才旦先生、青海民族大学文学与新闻传播学院副教授祁发慧女士、中央民族大学藏学研究院教授、博士生导师扎巴先生等20余位。此外,中央民族大学藏学研究院党总支书记邓光奇先生、副院长周拉教授,以及藏学研究院干木滚教授、央珍副教授、完麻加副教授等两百多名在校师生参加了此次会议。

        此次会议旨在推动我国多民族文学共同发展、丰富中华民族文学构成。因此,围绕大会主题“比较文学视野下的藏族当代文学翻译及其研究”设有如下五个议题:中国多民族文学格局中的藏族当代文学、跨学科视域下的藏族当代文学研究、藏族当代母语文学的汉译及其传播、藏族当代文学的外语翻译研究、当代藏语翻译文学研究。

藏学研究院副院长 周拉教授主持

藏学研究院党总支书记 邓光奇先生致辞

会议召集人增宝当周老师介绍会议相关内容

        研讨会历时两天,分为开幕式与主题发言及五场分组发言。4月2 0日上午9时在藏学研究院副院长周拉教授主持下藏学研究院党总支书记邓光奇先生发表致辞并向远道而来的与会者们敬献了哈达,本次研讨会召集人增宝当周老师向参会人员介绍了本次会议的各项议程。此后,南拉加、康珠永措、当增尖措、吉太本等四位藏学研究院同学分别以藏、英、汉、日四种语言深情朗诵了我国当代著名诗人海子的诗歌《日记》。

        4月20日上午的主题发言中,龙仁青先生,扎巴教授,徐琴教授,祁发慧副教授分别以《<格萨尔>史诗汉译的主观语境表达》《藏族当代小说发展阶段及其特征研究》《藏族女性作家的创作兼及当代藏族文学发展的思考》《场所精神:当代藏族汉语诗歌发生的现象学依据》为题发表了精彩演讲。其中,龙仁青先生基于个人从事《格萨尔》史诗汉译工作的经验,对汉译中如何保留史诗的“说唱”特色,如何处理史诗翻译中的归化与异化之间的矛盾等问题进行了探讨。扎巴教授将藏族当代小说分为四个发展阶段并对各个阶段的历史背景和文学特征进行了解析。徐琴教授从藏族女性文学研究出发,探讨了在多元文化背景下藏族文学发展所面临的困境与挑战。祁发慧副教授从文化地理学的理论出发对藏族当代汉语诗歌形成的内在动因进行了深入解读。

       4月20日下午,西藏大学文学院副教授夏吾才旦先生以《文学人类学视野下<斋苏府秘闻>文化价值研究》为题,对该小说中的人物原型、图像叙事、仪式叙事等问题进行解读并论析了该小说与莎士比亚戏剧之间的关系。中央民族大学藏学研究院副教授安平女士以《藏族小说<青稞>与<系在皮绳扣上的魂>之比较》为题,从叙事手法、叙事内容、叙事追求三方面对两部小说的不同点进行了对比。青海民族出版社《章恰尔》杂志资深编辑、文学评论家切蒋先生结合个人工作经验,对新世纪藏族文学中的诗歌构成及其相关问题进行了论述。

        青海省作家协会副会长、青海省民族文学翻译协会副会长兼秘书长 龙仁青先生发表讲演

        此外,中央民族大学少数民族语言文学系博士研究生张歆以《藏族当代文学中的性别叙事研究》为题对藏族当代小说中的性别叙事进行了解读。中央民族大学少数民族语言文学系博士研究生其丽木格以《从文学到电影:藏族文化的媒介再现与传播》为题对藏族当代电影的文化特征及其传播途径进行了解析。中央民族大学少数民族语言文学系硕士研究生刘佳佳以《<尘埃落定>:嘉绒藏族的自我书写》为题阐释了该小说中所蕴含的文化地理特征。4月20下午17时,藏族著名小说家拉先加先生、翻译家龙仁青先生,会议召集人增宝当周先生、分会场主持人祁发慧女士四人以当代藏族母语小说《等待下雪》的创作与汉译为例,对谈藏族当代母语文学创作与汉译的相关问题并与参会者展开了互动。

        4月21日上午,中国藏学研究中心副研究员拉先加先生以《现代文学视野下对藏族文学的个性反思》为题,从语言、人物、氛围等几个层面对藏族文学之个性进行了论述。中央民族大学藏学研究院副教授杨毛措女士以《意义的缺场:朱塞佩·图齐藏族民歌英译评述》为题,对意大利藏学家图奇如何结缘藏族民歌及其英译本中存在的问题等相关内容进行了阐释。中央民族大学藏学研究院副教授那加才旦先生以《汉藏诗词翻译方法微探——以<天安门诗抄>为例》为题,从该诗集的藏译本出发,在方法论层面对汉语诗歌藏译特征进行了论述。中央民族大学藏学研究院青年教师完代克先生以《万玛才旦小说的多重文化维度》为题,解读了万玛才旦双语小说中的文化构成与多重叙事交错特征。中央民族大学藏学研究院青年教师才让扎西先生以《再议拉丁语专用名词的藏语音译法》为题,以古代梵语藏语音译方法为基础,又根据英语发音与藏语发言规则深入探讨了拉丁语专用名词藏语音译方法。《民族文学》编辑华尖先生以《叙事学视野下的藏族长篇小说文体研究》为题,从传记与小说之关系、诗歌与小说之关系等方面对藏族母语长篇小说的文体特征进行了解析。

        4月21日下午,藏学研究院博士研究生才项南杰、才让公保、才让多杰,以及藏学研究院硕士研究生阿旺加措四位同学,分别以《藏族系列小说初探》《构想一个女人:加布青德卓与博尔赫斯的意象比较》《次仁顿珠与莫泊桑小说比较研究》《<雾>与<城堡>的艺术特点比较》为题进行了发言。

        4月21日下午17时,召开会议闭幕式,中央民族大学藏学研究院教授、博士生导师扎巴先生致闭幕辞。扎巴教授认为此次会议具有以下特点:会议立意好、定位高,出席会议的人员构成多样、议题丰富、发言主题覆盖了藏族当代文学关切的各项议题,这对推动新时代中国特色民族文学发展有重要意义。最后,会议召集人增宝当周老师总结了会议内容,代表会议举办方,向各位专家学者和与会代表表示衷心感谢,对会务组的辛勤付出表示感谢。此次研讨会到此圆满落幕。